[IT/EN] Using crappy logos to imply you are not good with graphics and other mistakes
[IT]
Buondì amici, a parlare ora è lo svitato dietro al reclutamento dei poveracci che hanno lavorato alla maratona sotto la bandiera aviaria del Team Barazzante. La scelta finale del nome è stata mia, reo confesso, ma a dirla tutta ci eravamo trascinati la scelta su come chiamarci fino all'ultimo. Alla prima proposta arrivata, ho direttamente cambiato il nome del server di Discord su cui ci siamo coordinati.
Il mio problema è che mi piace avere un nome, mi piace avere un'identità di gruppo che ci unifichi. A proposito di nomi: Nicola Cascarano, alias Coldest Heaven o Cinderbraid a seconda dei contesti, il piacere è tutto mio. Durante i laboratori universitari ho scoperto che mi piace da impazzire l'idea di essere parte di un gruppo per sostenersi l'un l'altro, tradurre, revisionare assieme, fornire prospettive nuove e così via. Durante questa maratona abbiamo lavorato in gruppo, e assieme siamo stati in grado di fare grandi cose. Terribili, certo, ma grandi.
A proposito di cose terribili: quel logo è opera mia, così come il testo interno alla pagina di presentazione che ci presenta tutti. Il logo incorpora il "pollo speziale", che è stata per un po' un'opzione secondaria come nome di squadra, e contrariamente alle regole con cui si creano loghi (basti vedere l'evoluzione dei loghi col passare degli anni) usa un bel po' di colori. Doveva essere un pugno in un occhio ironico visto che mi hanno detto "toh, sei l'unico che sa usare GIMP, occupati della grafica", ma agli altri è piaciuto e...quindi è andata così. Tipo "Cristo-foretti", ma al contrario. Ciascuno di quei colori rappresenta uno di noi, e non lo dico con fare romantico: letteralmente nel CSV importato sul drive abbiamo sfruttato una colonna a parte per evidenziare così le "righe" assegnate a ciascuno per dividerci il carico.
Parlando di carico, vogliamo parlare del vero peso del progetto? Il doppiaggio. Tutti gasatissimi, io che continuavo a ripetere "prima dobbiamo revisionare, maledetti", e alla fine mi sono ritrovato a doppiare un frustratissimo Maldrek. Lo adoro Maldrek. Ho dovuto registrare tutte le sue battute tre volte, purtroppo, a volte anche quattro. Ma se ci sarà una prossima volta, farò meglio. Il tempo limitato ha significato dover sacrificare la qualità sia audio che della traduzione, e a questo proposito devo fare i complimenti a molti dei concorrenti per aver avuto ottime idee nei loro progetti più focalizzati su quest'ultima, specialmente al team triestino, ci avete fatto spezzare. Avendo un po' di tempo in più, o sacrificando il prezioso sonno o tempo passato dedicato ai nostri rispettivi studi o lavori, sono sicuro avremmo potuto fare anche di meglio. Ma sono contento del lavoro di squadra.
Eh, qualche aneddoto vagamente memorabile? Portia. Maledetta Portia.
Io faccio traduzione specialistica: ho passato gli ultimi anni ad affinare la mia ricerca terminologica per i testi più, per l'appunto, specialistici. Purtroppo non abbiamo toccato nel corso degli anni l'architettura. E io sapevo che il senso di quella parte non era sapere effettivamente cosa significassero quei vari termini...ma non potevo semplicemente tradurli a caso, dovevo cercare i termini precisi. Dovevo: era il mio orgoglio da studente. Salvo scoprire che le architravi non hanno quei profili. Le architravi non hanno "profili". Hanno modanature. Sapete cosa sono le modanature? Io no. Ho interrogato uno studente di architettura e una interior designer per farmi spiegare questa roba. E ancora non ho capito. Però i termini sono corretti, oh.
Se sei arrivato fin qui, congratulazioni e grazie. Davvero. Ci si vede nel prossimo log!
[EN]
Greetings friends, deranged team leader speaking now - the one who rallied under the chicken flag those poor people to join this JAM. I can't deny the final decision of the name was indeed mine, even if it was Vincenzo's idea, but to be quite honest no one was picking names, or suggesting. When he said Team Barazzante (quite easily localized as Team Barassing), I just changed the Discord server name we were using.
Thing is, I like having a name, a group identity that unifies us. Speaking of names: Nicola Cascarano, aka Coldest Heaven or Cinderbraid, the pleasure's all mine. As I was saying, I loved the idea of being part of a group that translates, revises, covers each other's backs and so on. During this JAM we proudly worked as a team, and as a team, we did great things. Terrible, yes, but great.
Another terrible thing that was my doing? The logo, and the rest of the project page, the bit introducing all of us. The logo depicts the "Space/Spice Chicken", which was another possible name but suggested far too late into the works; the others said, "Hey you're the one who knows how to use GIMP, you work the graphics"... this logo was meant to be a joke to make them understand I wasn't really the best person to talk to for that kind of things, it's a horrible thing to look at. Its many colours are an eyesore and defy logo design, but they liked it - so we all went along with it. Kinda like the Cristo-foretti bit mentioned in Vincenzo's update. There is meaning in these colours, though - they are meant to represent each of us. And I'm not being romantic: I literally filled a column in the .csv file with colours of our choice to mark which segments each of us was to work on.
On the topic of workload, wanna know the true hurdle? Dubbing. Everyone was so hyped, whereas I was like "we need to revise the lines first, damn you all", and I ended up dubbing an extremely frustrated Maldrek. I love Maldrek. Had to triple take all his lines, though, some even more, because I'm far from being a professional. As Guia/Rayme might have mentioned, we had to use Audacity to clear the loud background noise in my room - and we never used Audacity before, aside from Vincenzo/Contro1990. The tight deadline meant we had to sacrifice both audio quality and translation quality, sadly; but on that note, I noticed some of the other participants handled some tough parts brilliantly. Good job, everyone, especially the Triestino localization - yours was to die for. If we had more time, or if we sacrificed work/studying/sleep, I wager we could have done something better. But I am content with the overall effort and with this being my very first step into game localization.
So...what do I get to tell you? Let's talk Doorian. Freakin' Doorian. [look at the pic above]
I'm about to major in Specialized Translation, which means during the last couple of years I devoted myself to refining my terminology research skills so as to better translate more, well, specialized pieces of writing. However, we never really delved into architecture. And while I knew that line wasn't really important to translate accurately in order to convey the overall blathering...I just couldn't bear translating it without making absolutely sure the terms were correct. My student's pride was at stake. Then I found out that architraves...do not have profiles, at least if we use the Italian word "profilo"? They have modanature, which I will not even bother looking up right now. Do you know what a modanatura even is? Cause I sure as hell don't. Had to ask an architecture student and an interior designer to ELI5 me this stuff. And I still don't get it. But hey, the Italian terms are supposed to be accurate now, so whatevs.
Thanks for tuning in folks, see you in the next one!
Intergalactic Wizard Force - Pollo speziale edition [DUB]
Italian localization for LockJam5
Status | Released |
Author | Team Barazzante |
Tags | locjam-5, Singleplayer |
More posts
- [IT/EN] The intricacies of loveMay 10, 2022
- [IT/EN] First devlog!May 09, 2022